Thursday, February 26, 2009

Madhyamik and Nishiniloy

Good to be back from hibernation and all that. Let's start with a couple of things I spotted in the newspaper this morning. Today, I see, begins the Madhyamik (i.e.Secondary exams under West Bengal Board of Secondary Education) and in the two districts of Midnapore alone, over a lakh of examinees are taking the tests. If this is the statistic from two largish districts, even a conservative estimate would peg the total rather close to a million or more. Given that everyone who crosses the tenth standard has to necessarily undergo some form of standardized school leaving test or the other, I too, aeons ago, suffered this grand rite of academic passage. I did everything possible to escape, including divorcing my textbooks in the long run and embracing a formidable couple of physical maladies. However, my mother somehow made sure I sleepwalked through the ordeal, and the examiners were careless enough to award me pass marks.


I do not really believe these tests comprehensively establish one's academic competence or foretell her future propects, but they do test one's adaptability to a given system of evaluation. In hindsight, I believe this is eminently possible if one cares to try hard enough. But I refuse to pontificate further on such weighty issues for I have weightier issues to attend to. Question paper leaks, for instance, is one such and I have--tangentially speaking--had at least one close encounter with the phenonmenon. The following account is pretty accurate barring a chronological detail. My batchmates will work that out anyway, and it is of no great import to the rest.


The day before our English test, one of my friends accosted me to the house of one of his friends where I found quite an assembly my batchmates. These were all backbenchers, like me, who took great pleasure in taking studies for a ride. One of them, I was told, had procured from somewhere a particular newspaper report on the runaway elephants of the Dalma hills. I was called upon to decipher the contents of the piece in a manner intelligible to this bunch. They had been suggested that this particular passage would reappear in the question paper in the form of a compreension test. Comprehension tests carried close to twenty five marks, only five less than the minimum pass marks. In other words, if you scored full marks in that part of the question, you almost scraped through, with some guesswork thrown in for good measure here and there. I did as I was told. Frankly, I did not take the whole thing very seriously.



As it turned out, the passage indeed appeared in the question paper the next morning, albeit in a simpler form. In addition, there was a short essay on a family picnic which too formed part of last afternoon's inputs. Many of us, most if I remember correctly, thus crossed the river of 'English' fire, as it were.


Did we deserve to pass? Was it not unfair on the students who did not know that some of us knew? Was I right in being part of what, strictly speaking, was an unfair conspiracy? I have some tentative answers but honestly I am not very sure. To start with, I did not particularly need the help. Second, I did not solicit it either. Third, I was not averse to helping some of these boys who I knew would not take up serious academics anyway, but did need that pass certificate badly. Fourth, I deduced that we were just lucky and that surely many students benefit from similar leaks every year. Finally, I think all systems of evaluation are loaded in favour of some examinees by default and that is inevitable. In other words, some participants always begin with some special advantages, and it so happens purely by chance. This is true about every test in life in that we are all programmed to perform better in some tests and not in others. No standardized test can ever be so designed, in a manner of speaking. All tests, in other words, are about our capacity to adapt to their particular formats. Some of us adapt better, some do not, some wish to and yet others just let go. Life is never fair in an absolute sense, but it offers us all enough scope to try and overcome our limitations and be at par with the best, if only we choose to. Not so simple, though. Some structures are often irreversibly loaded against some participants and so on. I do not have any more defence to offer and I do not regret what I did.



Nishiniloy is ostensibly a new Bengali word coined by the copy editors of Anandabazar Patrika. I read it in today's edition of the Patrika, deployed as a Bengali synonym for pub. There was this editorial--ABP editorials always appear in purportedly Sadhu bhasha--deploring, correctly I may add, a fiat by some local politicians in the Salt Lake area of Calcutta to shut down swimming pools in residential areas because they thought ladies wearing swimsuits do not make for ideally dressed Bhartiya Nari. I greatly enjoyed the title of the piece--cultural dinosaurs--but my smooth progress along the piece was jarred by this new word Nishiniloy. The word was used as an adjective, describing the young girls of Mangalore roughed up a few weeks ago by some ruffians on the same pretext of reportedly sullying our great 'Indian' culture.


I want to dwell a bit more on this word. Now I am game for new coinages and I do appreciate one must not close one's mind to linguistic innovations but this one really beats me. I thought Nishi in Bengali meant night and Niloy a house. I would have thought their juxtaposition creates Dwanda Samas of the very literal sort, the kind that actually conjures up a meaning very far from the intended one. Nishiniloy would be far more proximate to a house of disrepute--a brothel, that is--than to a pub and is thus a linguistic incongruity of the first order. Wait a minute pal--I am not imputing any value to going to a brothel but only trying to clarify a common Bengali usage.



I remember reading a Sunday HT column by Indrajit Hazra the other day lamenting the lack of pub culture in India. He was not calling out for drunken orgies, but rather referring to the English paractice of the countryfolk-even cityfolk- gathering around the pub for a quiet drink and catching up of all sorts after a hard day's work, hanging out, as it were. I am only suggesting that Bengali language never had a word for pub precisely because the stuff did not quite exist in our imagination or practice. Paanshala or Madhushala do not quite fit the bill, for both willy nilly envisage drinking as an extraordinary practice--either as a vice, or virtue of a delivering kind. Shunrikhana--oops, could could you please find a more value-laden word?


I wonder why must we rush to Translate every single thing that comes our way. Pubbing, like drinking, dining, studying or earning money or falling (!?) in love or painting or singing or dancing, is neither a virtue nor a vice, unless one goes for an overkill. At any rate, it is ceratinly not the same as visiting sex workers. Why must the girls going into a pub for a fun evening be translated as Nishiniloygami Taruniborgo and not just Pubgami Taruniborgo? Do the average pubs boast of rooms for nightstay? Must all foreign words be purged from our Tatsama tongue in order to parade its Sanskrit roots? Ironical, isn't it, this falling back on a language whose name literally means the reformed?


Time will of course tell. I will look forward to following the development of this particular word, and my hunch is it will soon recede into disuse. I am afraid Bangla has more to fear from its overzealous adherents than from its perceived threats. To these great minds and hearts soldiering for the survival and prosperity of the Bengali language, I dedicate poet Shubho Dasgupta's 'Bankubabur Bangla Priti'--a little gem of a rhyme in chaste Bengali.